Легенды Астолата

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Легенды Астолата » Песни бардов » Почти королевская охота


Почти королевская охота

Сообщений 1 страница 30 из 54

1

http://wikitranslators.org/w/images/4/4b/C39_616.jpg

УЧАСТНИКИ
Лоринда Танашири, граф Рэндел, НПС-персонажи
ВРЕМЯ И МЕСТО ДЕЙСТВИЯ
1320 год, сентябрь, леса возле Эйра
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ СЮЖЕТА
Граф Рэндел устраивает охоту. Лорд Танашири с дочерью присутствуют на ней, надеясь подстрелить самую крупную дичь во всем лесу.

0

2

Рэндел любил охоту. Бешеная скачка, преследование, завывание рогов, которые будоражат кровь и волнуют дух, потом мгновенье, когда зверь мчится перед тобой, задержка дыхания, чтобы взять прицел - и вот уже жертва бьется в конвульсиях, заливаясь кровью. В этот раз охота удалась, и слуги несли трех оленей. У одного были великолепные рога из двенадцати отростков. Рэндел приказал высушить из, отполировать и повесить в главном зале замка - заслуженный трофей.
Охота закончилась, но душа еще не успокоилась и тело требовало немедленного движения. Кто-то, угадав желание графа, предложил устроить заезд на триста шагов. Рэндел засмеялся и приказал принести толстую золотую цепь из казны графства, чтобы поставить его в качестве приза. Смеялся лорд редко, поэтому вассалы были обрадованы и засуетились, чтобы угодить господину.
Пока свежевали дичь и разводили костер, а приглашенные дамы делили зайцев и перепелов в сторонке от мужского лагеря, один из пажей скорой ногой слетал в замок и привез вожделенный приз. украшение повесили на шест и утвердили в поле, отсчитали шаги и прочертили на земле глубокую линию. Сам граф пожелал участвовать наравне с остальными и настрого приказал не поддаваться. Кто-то кивнул с умыслом, решив ни за что не обгонять господина, кто-то - особенно молодые рыцари - оживились, предвкушая честную борьбу.
Одна из дам взмахнула платочком, и два десятка коней рванулись вперед, взбивая копытами землю. Сначала они мчались единым пятном, потом вперед медленно стал вырываться гнедой жеребец. Графский конь.
Рэндел подгонял коня, оглядываясь через плечо. Соперники отставали, и он засмеялся снова. Забавно поставить на кон собственную золотую цепь и самому выиграть ее.
Но тут Двинвиль попал ногой в кротовую нору. Оглушительно заржав, конь полетел кубарем, скинув всадника. Граф успел сжаться комочком, прикрывая локтем голову, покатился по траве и не слишком ушибся, но тут его нагнали остальные. разгоряченные лошади не желали останавливаться, натянутые поводья сбили их бег, но не прекратили. Все же, всадники смогли развести коней в стороны, и или же Рэндел родился в удачный час. Лошади не задели его, только копыта их со свистом пронеслись в пяди от графской головы.
К нему уже с воплями бежали вассалы и слуги.
Рэндел поднялся сам, от прежней веселости и следа не осталось. Он отряхнул волосы, в которые забились комья земли и трава, грубо послал прочь слуг, подбежавших привести в порядок его костюм. Саднила рука - он рассек ладонь при падении.
- Что вы завыли? - сказал Рэндел резко. - Ничего со мной не случилось.
- Было отчего испугаться, - ответил ему лорд Танашири - один из богатейших лордов этих краев. он служил еще отцу Рэндела, и поэтому держался с графом с некоторой фамильярностью. - В тот момент, милорд, мы все испугались за твою жизнь. Наш испуг был бы меньше, если бы у тебя был наследник.
Рэндел смерил его взглядом, но отвечать не стал, потому что за Танашири встали стеной старые рыцари, и взгляды их выражали то, что они полностью были согласны со словами старого лорда. Некоторые еще и кивали, подтверждая его слова.

+3

3

Леди Танашири присутствовала на охоте с самого начала. Графиню, как и предсказывал отец, оставили дома. Там ей и место. Пока - дома, а потом... в монастыре. Лоринда начала ненавидеть эту выскочку еще заочно, когда отец и подруги рассказывали ей местные сплетни, по возвращению из столицы. Иерусалимские четки! Вот ведь везет некоторым! Дважды просватана - и оба раза графская невеста! А получив графа, только и делает, что возится по хозяйству и молится. Будь она, Лоринда Танашири, замужем за графом, то ни дня не просидела бы в этом провинциальном Эйре. Весь мир был бы у ее ног.
Отец разделял честолюбивые мечты дочери и всячески подпитывал ее уверенность в том, что только она может удалить неугодную графиню и занять ее место. Да и сама Лоринда ничуть в этом не сомневалась. Женолюбие графа было известно, но среди любовниц еще не было знатных девиц.
- Как только ты забеременеешь от него, - говорил отец, - мы тут же напишем петицию королю. Епископ на нашей стороне, ведь брак, не освященный детьми,не считается браком. а ты будешь ждать наследника благородной крови.
Охота оказалась прекрасным поводом для первой встречи. На Лоринде было платье из малинового шелка, которое она прятала под верхней накидкой серого цвета и старалась до времени не попадаться лорду Рэнделу на глаза.
Она видела графа, рассмотрела его внимательно и осталась довольна. Видный мужчина. В мечтах  Лоринда уже шла с ним рука об руку к алтарю, а потом - прямиком в королевскую залу, в столице. Завистливые взгляды, шепот за спиной, и сама королева поздравляет ее с браком, хотя именно из-за этой вздорной ведьмы ей пришлось вернуться в родное захолустье.
В то время, как ее товарки были заняты добычей и хвастались друг перед другом, сколько дичи подстрелила каждая, Лоринда незаметно прибилась к толпе зрителей, глазевших на скачки.
Она видела несомненную победу графа, и его падение, и сразу отметила рану на руке. Слова отца были знаком - теперь нужно эффектное появление. Когда лорд Рэндел повернулся, чтобы уйти, она выступила вперед, неуловимым движением сбросив накидку и представ перед графом во всем великолепии своей красоты. Малиновый шелк бесподобно шел ей, она это отлично знала.
- Милорд, вы ранены! - сказала она. - Рану надо перевязать.
Ничуть не смущаясь, приподняла подол, выхватила кинжал из-за пояса и одним движением рассекла полотно нижней юбки, оторвав порядочный кусок.
- Дайте руку, милорд, - сказала она, глядя в глаза графу.

+3

4

Появление красавицы в ярком платье смутило не только графа. Остальные лорды и рыцари тоже замерли, разглядывая девушку, больше похожую на сказочную фею или пеструю заморскую птицу. Девушка смело встретила взгляд Рэндела. У нее было очень решительное лицо и не менее решительные действия. Когда она оторвала полоску от своей нижней юбки, под слоями ткани мелькнула стройная ножка в маленьком кожаном сапожке.
Повинуясь  ее просьбе (или приказу?), граф послушно протянул руку, и девушка ловко наложила повязку на пораненую ладонь.
Солнце, отражаясь от малиновой ткани. окрашивало щеки девушки нежным румянцем. А может, это и был румянец? ТОлько отойдя на десять шагов Рэндел обрел дар речи.
- Кто это? - спросил он у рыцарей, толпившихся вокруг.
Ему ответили, что это - леди Лоринда, дочь лорда Танашири.
- Замужем7
Ему ответили, что нет.
- Она испортила юбку из-за меня, - сказал Рэндел. - Спросите, какую награду она хочет и дайте, что попросит.
Очарование, навеянное красотой девушки, пропало. Графу никогда не нравился Танашири. Он был похож на хитрого лиса, который готовился укусить. Впрочем, на гербе Танашири и был изображен лис. Наверняка, дочь такая же, как и отец. И все же он не удержался и оглянулся, чтобы еще раз посмотреть на красавицу в малиновом платье. Она стояла, склонившись в почтительном поклоне, но потом, словно почувствовав его взгляд, подняла голову и посмотрела Рэндолу прямо в глаза. Он поспешно отвернулся.

+3

5

Лоринда смотрела вслед графу и улыбалась. Она не сомневалась, что произвела впечатление. Не обманула ее и та поспешность, с которой он ушел. Отец кивнул ей издали, давая понять, что она все сделала правильно. Леди Танашири чинно застыла, ожидая, пока к ней подойдут слуги из графского замка. Спрашивать о награде. Уж она-то знала, о чем попросить.
К ней приблизились с почтением, предложив, для начала ту самую золотую цепь, которая стояла на кону скачек. На такую цепь можно было купить дюжину полотняных юбок, но Лоринда отвергла подарок с презрением.
- Вы же слышали, что граф спросил, замужем ли я? Я понравилась ему. Он сказал, что даст мне все, что я попрошу. Я прошу: хочу жить в графском замке, как почетная гостья. Пока... граф сам не попросит меня уехать. Сейчас я отправляюсь в свой новый дом, к моему приезду должны быть готовы комнаты для меня и моих служанок. Выполняйте.
С удовольствием глядя, как перекосило графских слуг, леди Танашири отправилась в женский лагерь, где находилась ее лошадь. Отец нагнал ее по дороге и пожал локоть в знак одобрения.
- Сейчас же распоряжусь, чтобы твои вещи отправили в замок, - сказал он. - Ты понравилась ему, я понял это по его взгляду.
- Я догадалась об этом, отец, - сладко отозвалась Лоринда.
- Теперь самое главное, чтобы он не выгнал тебя.
- Не беспокойся, - так же сладко ответила дочь. - Едва моя нога переступит порог графского замка, меня не выгонит оттуда и сама королева.

+2

6

Вернувшись с охоты, Рэндел обнаружил во внутреннем дворе замка несколько повозок с тюками и пару вьючных мулов. Слуги сновали, подобно муравьям, перенося в замок подушки, одеяла, какое-то разноцветное тряпье и даже клетку с певчей птицей.
- Это что такое?! - он указал на скамеечку для ног, обшитую темно-зеленым бархатом и дамское седло, которые тащили слуги.
- Леди Танашири понравилась комната в южном крыле, - ответил мажордом. - Мы переносим ее вещи.
- Леди Танашири?! - Рэнделу показалось, что он ослышался.
- Вы же сами приказали, чтобы она переехала в замок, - удивился слуга, отступая, чтобы не попасть под горячую руку.
- Я приказал?!
Рэндел начал злиться. Бросив поводья, он спрыгнул с коня и поднялся на второй этаж, стягивая перчатки. Леди Танашири, наряженная в то самое малиновое платье, стояла у дверей гостевой комнаты и командовала его слугами. Его слугами! Подумать только!
- Что, черт возьми, вы здесь делаете? - загремел он, запуская перчатками в пажа, следовавшего за ним. Мальчишка наклонился, подбирая предметы графского туалета и поспешил скрыться. - Что это за переезд, позвольте-ка узнать? Может, я не знаю, а вас уже помазали миром, как нашу королеву? С какой стати вы распоряжаетесь моими слугами?

Отредактировано лорд Рэндел (2015-08-19 19:54:45)

+3

7

Лоринда была готова к вспышке гнева, зная характер графа по рассказам отца. Ничуть не испугавшись, она присела в глубоком поклоне и сказала улыбаясь, будто речь шла о приглашении на танец на королевском балу:
- Вы, наверное, запамятовали, милорд? Вы сами любезно разрешили мне выбрать награду за мою разорванную юбку. Осмелюсь заметить, это была очень ценная... юбка. И я решила воспользоваться вашей любезностью и пожить в замке Эйр. Он великолепен! Я много слышала, но ни разу не видела. Эти витражные окна великолепны! Говорят, что лучше всего их можно рассмотреть из замковой часовни... Это правда?
Она смотрела на графа смело и прямо, не пряча глаз. С чего бы ей смущаться? Она ведь не провинциальная девственница.
Граф ей нравился. Если верить рассказам, он в любви такой же бешенный, как король Вильям, Лев Шотландский. На этом можно сыграть. Тем более, что госпожа графиня не слишком спешит согреть мужнину постель, а любовницы из дворни - это все же, не тот уровень, что полагается титулованной особе.
- А еще мне хотелось бы увидеть охотничьи трофеи вашего покойного батюшки. Правда ли, что однажды он зарезал кабана высотой в пять футов в холке, когда тот поднялся на него из камыша, возле болота Фолкерк?

+2

8

Что-то мешало графу выставить вон эту самоуверенную красавицу. Возможно, ее слова о витражах, которыми в Эйре очень гордились, а возможно - упоминание об охотничьих трофеях. Да, там была кабанья голова, и двенадцатый граф Эйр и вправду завалил один на один дикую свинью высотой в пять футов. Но там же была и кабанья голова с шестифутового кабана, которого зарезал уже сам Рэндел. Нет ничего слаще сердцу охотника, чем похвала и рассказы о совершенных подвигах.
Да и что скрывать - леди Танашири была очень красива. Если бы она не носила на фамильном гербе лисицу...
- Если вам интересно, я покажу витражи. Ваша правда, из часовни их можно рассмотреть лучше всего. Особенно в полдень. Там использовалась самая чистая слюда и вместо красителей подмешивалась крошка драгоценных камней... Если хотите, покажу и Фолкеркского кабана. И еще одного... Я его убил, когда приезжал на обручение.
Тут он замолчал, потому что воспоминание об обручении привело его к воспоминаниям о жене.
- Графиня не будет против гостей, - сказал он резко.
Не прощаясь он пошел в северное крыло, которое занимал вместе с пажами, слугами и личной охраной.

+3

9

Лоринда проводила графа долгим взглядом. С губ ее не исчезала улыбка. Отец зря волновался, она устроила все наилучшим образом. Сначала он будет показывать ей витражи, потом охотничью комнату, а потом познакомит и со своей спальней. Жена будет не против гостей!.. Еще бы ей быть против, если муж так решил. Что ж, едва она, Лоринда Танашири, станет графиней Эйр, в этой семье все изменится. И господин граф уже не осмелится притаскивать в замок сторонних девиц.
- Поосторожней с этими тюками! - прикрикнула она на слуг. - Здесь самый лучший восточный шелк! Положите его в сундук и переложите мешочками с полынью. Да поживее, поживее! Я не собираюсь стоять здесь до вечера!
Спустя некоторое время она сидела в комнате, которую ей отвели, любовалась собственным отражением в зеркале, а проворные служанки сновали вокруг, подавая гребни, ожерелья и расставляя вещи, чтобы госпожа могла чувствовать себя уютно.
- Мне нужен новый наряд, - задумчиво сказала Лоринда, то распуская волосы, то поднимая их над макушкой. - И не один, а новый на каждый день. Пошлите кого-нибудь к портному, чтобы сделать заказ. И к самому лучшему портному! Мне не нужны дешевые тряпки.

+1

10

Графиня уехала в монастырь, а он тут же притащил в замок дочку лорда Танашири. Рэндел испытывал угрызения совести, но и приказать леди Лоринде выехать вон тоже не смог. Она все хитро обставила, эта лиса. Такая же, как ее папаша - верткая, бойкая на язык, сладкоречивая и бесстыдная.
К вечерней трапезе граф не пожелал спуститься в общий зал, где накрыли стол для гостьи. Поужинав в северном крыле, граф приказал послать за Мюриэль - хозяйкой публичного дома, женщиной еще красивой и лично обслуживающей особо знатных клиентов. Мюриэль явилась, не заставляя себя ждать слишком долго.
- Запри двери и иди сюда! - велел ей Рэндел, сидевший в кресле у камина, в котором жарко пылали яблоневые поленья.
Женщина привычно задвинула внутренний засов, откинула капюшон, улыбаясь маняще и загадочно, медленно расстегнула фибулу у горла и уронила плащ на пол.
Брови графа удивленно приподнялись:
- Это что еще за наряд?!
Мюриэль красовалась перед ним в широких штанах, ничуть не похожих на мужские, но не менее откровенно выставляющие на показ бедра и ягодицы. Штаны походили на юбку, но сидели на фигуре ловко, плотно облегая талию широким поясом. К поясу Мюриэль подвесила дамскую сумочку и бубенчики, которые позванивали при каждом шаге.
- Вам нравится, господин граф? - спросила она вкрадчиво.
- Нравится ли мне? Хм... - граф не мог отвести взгляда от многочисленных ярдов шелка, скользящих по стройной женской фигуре. - Больше всего мне интересно, что скажет по этому поводу церковь? Ведь оштаненная женщина "мерзка перед Богом", - процитировал он Писание.
- Осмелюсь заметить, милорд, что вы неправильно толкуете святое слово, - Мюриэль взяла кувшин с вином и приблизилась к графу, соблазнительно шелестя шелками. - Позвольте, я наполню ваш бокал... Господь нигде не говорит, что женщина запрещено носить штаны. Он запрещает надевать женщинам мужскую одежду... Вы бы согласились щегольнуть в таком наряде, как у меня, перед королем?
Она сделала пируэт, грациозно изогнувшись в стане и вильнув бедрами.
- Упаси Боже! Что я - баба, что ли? - возмутился граф, одним махом опорожняя бокал.
- Вот вы и ответили на собственный вопрос, - с поклоном отозвалась Мюриэль. - Если этот наряд неприемлем для мужчины, он вполне подходит для женщины, и не вступает в противоречие с церковным законом.
Рэндел расхохотался. Эта штучка Мюриэль всегда умела его рассмешить.
- Отлично, ты победила меня в словесном споре, - сказал он, - а теперь я хочу увидеть тебя в привычном облике. Снимай все и иди сюда.
- Вы так нетерпеливы, милорд, - пропела Мюриэль, медленно распуская вязки на одежде.

+1

11

- То есть, как это - не придет?! - Лоринда бросила ложку на стол, и та жалобно звякнула о серебряную тарелку. - Я - гостья, а он даже не составит мне компанию за столом?
Ей только что доложили, что граф желает ей приятного ужина и просит извинений за то, что не разделит с ней трапезу. Большего оскорбления леди Танашири и представить себе не могла. Она разоделась к вечеру, как королева - в узкое приталенное платье из золотистой парчи, с алым поясом, подчеркивающим ее тонкую талию. При королевском дворе все дамы взяли моду носить пояса на бедрах, словно были так тонки в поясе, что опояски с них сваливались. Лоринда привезла этот модный трюк в Эйр и решила поразить графа столичным лоском. А граф не появился!
- Я не буду ужинать одна! - сказала леди Танашири, упрямо складывая руки на груди. - Передайте графу, что я буду ждать столько, сколько потребуется, но он должен спуститься к столу.
Ей ответили, что граф занят надолго, а сидеть за столом до утра будет утомительно для такой нежной леди.
Танашири начала догадываться, в чем дело.
- Ах, кажется, я понимаю, - она усмехнулась. - Не успела графиня отправиться молиться, как граф тут же нашел себе грелку в постель. И кто эта дама? Или он предпочитает служанок?
Шокированные слуги переглянулись, но Лоринду только позабавила их растерянность.
- Тогда не стоит беспокоить милорда, - миролюбиво заметила она и сделала знак, чтобы ей подали кушанья. - Я поужинаю и отправлюсь в свою комнату.
Однако подозвав к себе служанку, она невзначай сунула той в кармашек передника золотой и шепнула, посмеиваясь:
- Разузнай, кто сегодня развлекает твоего хозяина - получишь еще столько же. Буду ждать тебя через час в своих апартаментах.
Спустя час в двери постучали робко и чуть слышно. Лоринда, уже готовившаяся ко сну, и стоявшая в ночной рубашке и чепце посреди комнаты, велела горничным открыть, расположившись в кресле. Дверь открыли и служаночка, прислуживавшая за трапезой, предстала перед Лориндой, красная от смущения. Лоринда дружески потрепала румяные щечки девушки и усадил ее на банкетку у своих ног.
- Что ты узнала? - спросила она ласково и достала из шкатулки на столе два золотых.
Блеск монет произвел на девушку ошеломляющее впечатление - она побледнела, глаза ее загорелись, и облизнув губы она заговорила:
- Это Мюриэль, девка из Желтого Дома, шлюха... О! Простите меня, миледи!
- Ничего, продолжай, - Лоринда погладила ее по косам. - Она часто бывает здесь?
- Часто, миледи. Раза три в неделю, а иногда и чаще. Она приходит с черного хода, у не даже есть свой ключ. Когда милорд вызывает ее, она приходит и сразу поднимается к нему, минуя комнаты.
Вручив служанке обещанную плату, Лоринда отправилась спать, улыбаясь собственным мыслям. Пусть граф пока развлекается со шлюхами, если ему угодно. Скоро этому наступит конец.

+1

12

Мюриэль ушла утром, еще до рассвета, тихо закрыв двери. Рэндел слышал сквозь сон, как она одевалась. ступая на цыпочках, чтобы его не разбудить. Ему нравилась такая предупредительность. Пришла, сделала свое дело и ушла, не задавая вопросов и не создавая проблем. Идеальная женщина для плотских утех. Ей бы еще немного благородства - и цены бы такому сокровищу не было.
После вчерашней охоты он чувствовал себя разбитым и решил проваляться в постели до обеда. Саднила пораненная рука, которую он так и не удосужился показать лекарю. Не хотелось делать этого и сейчас. Вообще ничего не хотелось.
Но покой нарушил осторожный стук в дверь. Обычно, если граф не отвечал, слуги не решались его беспокоить, но в этот раз стук становился все громче.
- Кто там? - проворчал Рэндел. - Что случилось?
Заглянул мажордом, испуганно косясь в сторону кровати, он рассказал, что леди Танашири ждет в зале, чтобы разделить с хозяином завтрак, а потом прогуляться по замку.
- Скажи ей, пусть завтракает без меня, а потом проводи ее, куда пожелает, ответил Рэндел, удивляясь, насколько настырной может быть женщина. Вот его жена никогда не позволяла себе ничего подобного, хотя у нее на это больше прав, чем у лисьей леди. - И не беспокой меня! - приказал он. - Если кто-то разбудит меня до полудня - получит палки. Понятно?
Мажордом отличался понятливостью и сообразительностью, и мигом прикрыл двери.

+1

13

Лоринда с милой улыбкой выслушала пожелания графа, переданные ей почтительным слугой.
- Хорошо, - неожиданно легко согласилась она. - Что у нас там на завтрак?
Слуги были явно обрадованы сговорчивостью гостьи и засуетились, собирая на стол. Подали вареные яйца под желтым дижонским соусом, отварных раков, паштет из убитой вчера на охоте дичи, кровяную жареную колбасу, порезанную толстыми ломтями. Ко всему этому полагался сидр и яблоки, фаршированные медом и толчеными орехами на сладкое.
Поев от души и поблагодарив в самых изысканных выражениях повара, Лоринда подозвала мажордома и сказала, стряхивая с платья невидимые пылинки:
- А теперь, милейший, проводи меня к комнате графа.
Мажордом уставился на нее с таким ужасом, словно она только что предложила ему поучаствовать в черной мессе. Он даже счел нужным переспросить:
- В спальню милорда?
- Именно, - Лоринда сделала приглашающий жест, предлагая ему идти вперед и указывать дорогу.
- Но милорд ужасно не любит, когда его будят... - пролепетал слуга, бледнея при одном воспоминании о толстой дубовой палке, которой граф обычно учил собак слушаться.
- Никто этого не любит, - философски заметила леди Танашири, но бывают разные обстоятельства. Веди же! Или хочешь, чтобы я пожаловалась твоему хозяину, что ты не исполнил его приказа? Ведь он велел проводить меня туда, куда пожелаю. Я и желаю - в его спальню. Живо!
Окрик возымел действие, и мажордом затрусил по лестнице, указывая путь. Возле двери графской комнаты он, правда, заколебался. Лоринда решительно шагнула вперед и постучала. Громко и требовательно.
- Милорд, я вхожу! - пропела она, когда из комнаты донеслись отборные проклятия. Сказала - и вошла.

+2

14

Рэндел еле успел натянуть одеяло, когда леди Танашири и вправду вошла. Вошла и встала посредине комнаты, так что солнце, проникая в окно, освещало ее с головы до ног. На ней был богатый наряд из светло-синего шелка и парчи более темного цвета. И пояс - плетеный, с золотыми кисточками был повязан низко на бедрах.
- Вы слишком бесстрашно входите в комнату к мужчине, миледи, - заметил Рэндел, подумав, что рановато отпустил Мюриэль. Смерив взглядом леди Лоринду, он ощутил что-то вроде разочарования. Эта лисья штучка могла совратить с пути истинного кого угодно, знала это и нагло пользовалась. Плохо лишь то, что батюшка ее был такой заразой, что даже красота дочери не могла этого искупить.
- Я велел Роберту, чтобы меня никто не беспокоил до обеда, - продолжал он, не отводя глаз от Лоринды. - И сказал, что тот, кто побеспокоит, будет бит палкой. Но раз пришли вы, придется наказать Роберта. Пусть вас мучает совесть.
И мысленно добавил: "Если она есть у вашей семейки".

+1

15

- Начнем с того, - по-хозяйски пройдясь по комнате, произнесла Лоринда, - что ваш Роберт был против и не хотел вести меня к вам. Но вы же сами приказали ему, проводить меня туда, куда я пожелаю. Вот я и пожелала, - она пленительно улыбнулась. - А бедняге Роберту оставалось лишь исполнять ваш приказ. Как бы совесть не начала мучить вас - ведь это вы отдаете двусмысленные приказы.
Она засмеялась и бросилась в огромное кресло, стоявшее у камина, выставив на обозрение ножки в парчовых туфельках.
- У вас тут мило, - Лоринда оглядела комнату, - но не хватает уюта, который может привнести только женская рука. Вот здесь, например, я бы поставила вазу с цветами. А на стене хорошо смотрелась картина с изображением охоты на оленей. Вот эту стену я бы закрыла гобеленом - было бы не так холодно и сыро, а на пол постлала бы ковер. Что за дикость - посыпать пол в спальне камышом? Мы же просвещенные и цивилизованные люди, милорд. Надо заботиться о собственном комфорте.
Она не стесняясь посмотрела графу прямо в глаза. Он все еще лежал в постели, и их разговор был похож на разговор супругов - непринужденный, даже легкомысленный, учитывая обстоятельства. Лоринда решила подлить масла в огонь:
- Так значит всех, кто приходит к вам поутру, вы встречаете палкой? Или это относится только к ночным посетительницам?

+1

16

Рэндел на мгновение потерял дар речи, а потом залился краской до ушей. Слышать подобные двусмысленности из уст благородной леди ему еще не приходилось. Он нахмурился, раздумывая, что ответить на это, и нужен ли вообще ответ в таком случае.
Валяться в постели в одной рубашке в компании юной, миловидной, и разнаряженной, как на свадьбу короля девицы было как-то очень не очень, но леди Лоринда, похоже, уходить не собиралась. И смотрела на него бесстрашно, и посмеивалась, и выглядела ничуть не смущенной.
Тут Рэндел заметил Бернарда, который подавал ему из коридора таинственные знаки.
- А как вы прошли мимо моего слуги? - спросил граф резко. - Или он пал жертвой вашей красоты? Или вы подкупили его? Впрочем, это неважно. Если вы все равно решили не давать мне спать, позвольте хотя бы одеться. Без свидетелей.

0

17

На этот раз Дора не смогла сопровождать госпожу в ее поездке, но зато с нетерпением ждала повозку Иоланты во дворе замка. Графиня не удержалась от улыбки, глядя на служанку - она видела, что та переполнена сплетнями, и не может дождаться, когда окажется с госпожой наедине.
- Что нового произошло, пока меня не было? - пряча улыбку, спросила Иоланта у Доры, добравшись до своей комнаты и устало опускаясь в кресло.
- Миледи, в замке - гость! - выпалила служанка с таким выражением лица, как будто гостем был дракон.
- Хорошо, - кивнула Иоланта, - Надеюсь, его встретили должным образом?
- Миледи, но этот гость - женщина! - Доротея поджала губы, демонстрируя всем своим видом, какого она мнения о тех, кто приводит в дом женщин, когда жена уезжает в монастырь.
- Женщина? - на лице графини не отразилось ничего, кроме легкого удивления, - В таком случае, полагаю, мне стоит пойти ее поприветствовать.
Женщина... Как это было странно. Граф никогда еще так не поступал. Гостей в замке за все эти годы побывало немало, но чтобы вот так... пока она в отъезде, к ним приехала женщина...
Иоланта ощутила слабый укол в сердце. В замке гостит незнакомая благородная леди... Что это означает?
Нужно непременно с ней познакомиться.
Но в отведенных гостье покоях никого не оказалось.
Иоланта не стала дожидаться возвращения таинственной гостьи, вернулась к себе. На душе у нее было очень неспокойно.

+1

18

В ответ на просьбу графа, высказанную достаточно резким тоном, Лоринда только широко улыбнулась.
- Конечно, позволю, - ответила она. - Буду ждать вас за дверью, милорд. Ведь вы пообещали показать мне часовню и охотничьи трофеи вашей семьи, не забывайте. А если бы... - она делано-скромно опустила ресницы, хотя ямочки на щеках так и играли, - а если бы мне было позволено не давать вам спать, я бы нашла дело поинтереснее, чем блуждать по замку.
В следующее мгновение она грациозно выпорхнула из комнаты, предоставив графу самому догадаться, какой смысл был вложен в ее последнюю фразу.
вышагивая по коридору туда-сюда, Лоринда тихонько смеялась в ладони, вспоминая, каким растерянным было лицо у милорда. Вот уж не думала, что столь суровый мужчина умеет краснеть! Восемь лет изменять жене, а вспыхнуть, как мальчишка, после двусмысленных слов.
Стоявший здесь же слуга графа занимал ее столь же мало, как стены. Унылый человек. Надо будет при первой же возможности удалить его подальше, чтобы лишить графа союзников. Самый близкий человек - это жена. Вернее - хорошая жена. Не такая, как графиня. Вот ей, Лоринде, суждено стать не просто женой по обязательству, а подругой, наперсницей, соратницей. Дайте только время.

+1

19

Торопливо вскочив, едва леди Лоринда удалилась, Рэндел оделся со всей тщательностью, на которую был способен. Даже пригладил щеткой непокорные вихры и посмотрелся в зеркало. Наполовину седая щетина на щеках его, конечно, не красила, но кто сказал, что мужчине надо быть красивым? Да и не очень уж он молод, но морщины - украшение мужчины. Тем более, морщин-то у него не особенно много.
Поймав себя на мысли, что подобное поведение простительно только придворным щеголям, Рэндел демонстративно взлохматил волосы и вышел со скучающим видом, словно ему на самом деле совсем не интересно было похвастаться перед юной красавицей богатствами замка и охотничьими победами.
При его появлении леди Танашири просияла улыбкой, а Бернард дернулся, словно хотел что-то сказать, но в последний момент передумал.
- Где тебя носило? - недовольно попенял ему Рэндел. - Какой прок от слуг, если они все бестолковые?
Немного поколебавшись, он предложил Лоринде руку.
- Сначала - часовня? - спросил он неуверенно, заглядывая девушке в глаза.

+1

20

- Лорд увидел ее на охоте и не смог оторвать глаз от ее красоты! Позабыл обо всем на свете, схватил и привез в замок!
- Что ты мелешь? Она приехала сама. Еще и раскомандовалась, как будто она тут хозяйка.
- Но по приглашению милорда. А сейчас он повел ее по замку. Думаешь, просто так? Вот увидишь, скоро будет у нас новая миледи.
- А нашу миледи куда он денет?
- А в монастырь. Она все равно туда часто ездит.
- Она не согласится.
- А кто ее будет спрашивать? Ты эту Танашири видела? Она красивая, как, как... как королева. А наша?
Иоланта без сил прислонилась к стене. Она уже проклинала себя за то, что решила сходить на кухню. Вполне достаточно было бы отправить сюда Клотильду. Но, раз в замке гостья, Иоланте хотелось присмотреть за всем самой.
Присмотрела...
Увидела, что дверь приоткрыта, и решила подслушать, о чем говорят служанки. Их голоса довольно отчетливо разносились по коридору.
Вот она и наказана за свое любопытство.
Значит, лорд Рэндел нашел ей замену. Эта новость оглушила графиню.
Столько лет они жили вместе, и его отношение к ней всегда было безупречным. Исключая одного, но этому Иоланта быстро нашла объяснение.
Она не нравится мужу. Причем настолько, что он не может побороть отвращения и провести с ней хотя бы одну ночь, чтобы она смогла подарить ему наследника. Она навсегда запомнила женщину, которую однажды застала на лестнице в северном крыле замка. Та была красивой, яркой и необычной. Наверное, именно такие и нравятся графу.
А Иоланта была совсем не такой.
Постепенно она поняла, что отношение мужа к ней не изменится. Ей пришлось потратить несколько лет, чтобы осознать это. Самым печальным и странным было то, что супруг очень нравился ей...
Долгое время она не признавалась себе в этом. Пока не словила себя на том, что ищет с ним встреч. Что радуется, когда они вместе обедают. Что ловит каждую его фразу, даже незначительную.
Когда она поняла это, то сбежала на несколько дней в монастырь. Ей было больно, потому что она понимала - он никогда не почувствует ничего подобного к ней.
Спустя еще какое-то время она успокоилась и научилась жить с этим новым чувством. Неважно, что он ее не любит и вряд ли даже замечает. Главное - она рядом с ним и может заботиться о том, чтобы ему было хорошо...
И она была уверена, что проживет рядом с ним всю свою жизнь.
Но подслушанный разговор перевернул весь ее уравновешенный мир.
А что, если он в самом деле захочет сделать эту благородную леди своей женой?
Иоланта отошла от двери, так и не войдя в кухню. Возвращаясь в свою комнату, она думала о том, что если лорд Рэндел решит отправить ее в монастырь, она не сможет ему ничего возразить.

+1

21

- Сначала... охотничьи трофеи! - весело объявила Лоринда, принимая руку графа. - Я безумно люблю охоту. Уж что поделаешь - такой родилась. Это же прекрасно - скакать на коне по осеннему лесу, когда звук рога будоражит кровь, преследовать зверя и вскинуть арбалет для выстрела! - она сделала резкое движение, словно целясь в невидимого зверя, потом посмотрела на графа и весело рассмеялась. - На мой взгляд, охоту не любят только те, у кого в жилах - вода вместо крови. Я вам не рассказывала, что именно из-за этой страстишки меня и выгнали из Лондона? Нет? Сейчас расскажу!
Она отпустила руку графа и сделала несколько шагов вперед, чтобы он мог видеть ее всю, от макушки до кончиков туфель.
- Представьте! Сентябрь, королевская оленья охота! - она говорила с преувеличенной экспрессией, сопровождая слова красивыми, выразительными жестами. Щеки ее разрумянились, глаза заблестели, как серебряные монеты. - Мы мчимся по лесу, преследуя оленя, самца. О! Более красивых рогов я не видела ни разу в жизни! Моя лошадь вырывается вперед, я оставляю далеко позади всех этих манерных придворных, которые только и умеют, что щипать маргаритки и бренчать на лютне: "Ласточка, милая ласточка, я перья тебе ощиплю!..", - передразнила он тонким голосом певцов. - Олень совсем близко, я натягиваю арбалет, целюсь... стреляю!.. И в это время из кустов трусцой появляется серая кобыла королевы. И разумеется, Её Величество на ней. Олень прыгает в сторону, моя стрела вонзается в дерево на расстоянии восьми шагов от королевской головы. "Вы хотите убить меня, миледи?!" - кричит королева, и ее дамы, следующие за ней на осликах и кобылах, которые лишь по недоразумению не родились улитками, начинают причитать. А в меня как будто вселился дьявол: мало того, что она испортила мне выстрел, так еще и перегородила дорогу, не дав мне возможности преследовать зверя. "Ваше Величество! - отвечаю я, пытаясь объехать этот курятник. - Ваша смерть для меня не имеет никакой выгоды, даже будь Его Величество моложе лет на тридцать!" Королева готовится упасть в обморок, я бью мою лошадь плеткой, она делает великолепный каприоль, и кобыла Ее Величества становится на дыбы. Королева чудом удержалась в седле, визжа так, словно ее уже тащили в ад, обещая подкинуть дров в отведенную ей печь, а для меня это была последняя охота при дворе. Лорд Танашири в этот же день отправил меня домой, попеняв за неучтивость. О! Какое великолепное чудовище!.. - Лоринда бросилась рассматривать голову огромного кабана. Злые клыки были длиной в два пальца и острые, как кривые кинжалы. - О Боже! А этот еще больше!..
Она бегала от одного чучела к другому, дергая графа за рукав, как дитя, выпрашивающее рождественские сладости в начале декабря, и требовала подробного рассказа о том, где, когда и при каких обстоятельствах был убит тот или иной зверь.

Отредактировано Лоринда (2015-09-03 18:37:16)

+1

22

Рассказ об охоте в Лондоне заставил рассмеяться и Рэндела. И хотя он не находил ничего забавного в том, чтобы едва не подстрелить королеву, а потом еще и дерзить ей в ответ, леди Лоринда смогла заразить его своей веселостью и живостью. А когда она начала выспрашивать про трофеи, он окончательно растаял.
Они провели в охотничьем зале все утро, и Рэндел замолкал только для того, чтобы перевести дыханье. Никогда еще он не говорил с такой легкостью и непринужденностью. Его собеседница слушала с жадным вниманием, иногда что-то уточняла, показав недюжинные знания правил охоты. Они так увлеклись, что чуть не забыли об обеде.
Колокол на башне часовни возвестил, что наступил полдень, и Рэндел нехотя прервал рассказ об охоте на Фолкеркского кабана.
- Пожалуй, нам надо прерваться, - сказал он с сожалением. - Сейчас подадут обед, вам надо подкрепиться. Вы, наверное, совсем утомились, слушая меня. Когда речь заходит об охоте - я становлюсь сам не свой.
Рука об руку они спустились в каминный зал, где уже накрывали на стол. Увидев три прибора, Рэндел замолчал на полуслове, пораженный внезапной догадкой. Взгляд его метнулся к Бернарду, который маялся от безделья, следуя за хозяином и его нарядной спутницей. Грум в ответ сделал выразительное лицо, подтверждая, что догадки верны.

+1

23

Прическа, которую старательно соорудила Дора на голове госпожи, была выше всяческих похвал. Служанка даже отошла на несколько шагов назад, любуясь собственным творением. Нужно было не слушаться госпожу, и каждый день заплетать ее подобным образом. Но Иоланта, посмотрев на себя в зеркало, осталась недовольной.
Она не могла понять, что с ней происходит. В замке гостья, причем красивая, и хозяйке нужно выглядеть не хуже, а по возможности даже лучше.
Но чем дольше Иоланта смотрела в зеркало, тем сильнее и сильнее чувствовала странный протест против того, чтобы попытаться украсить себя.
"Я все равно никогда не смогу ему понравиться. Что бы ни надела, как бы ни причесалась... тогда зачем?.."
Рука Иоланты медленно поднялась к прическе. На пол полетела, тоненько звякнув, дорогая шпилька с жемчужиной на конце. И еще одна, и еще.
- Что вы делаете, госпожа? Остановитесь! - вскрикнула испуганно Доротея, наблюдая за бесславной гибелью своего шедевра.
- Не хочу такую. Заплети, как обычно, - в тоне Иоланты проскользнули твердые  ноты. В последние годы она все чаще и чаще разговаривала именно таким тоном - не терпящим возражений.
Горестно вздыхая, Доротея принялась заново укладывать волосы Иоланты.
"Наверное, госпоже не стоит так много времени проводить в монастыре, - думала служанка, - Она уже почти ничем не отличается от монашки..."
И платье Иоланта выбрала скромного темно-зеленого цвета. Невыразительное и простое.
"Ну как после этого винить хозяина? Мужчины не любят монашек, им нужны живые женщины... А госпожа похожа на бледную тень. Непонятно, почему он взял ее в жены?.."
Оставив Доротею сокрушаться в одиночестве, Иоланта, собрав свое мужество, стала спускаться по лестнице. Ей очень хотелось вернуться в комнату и послать слугу к супругу с извинениями, что не сможет присоединиться к нему и леди Танашири за обедом, но это было бы трусливо.
Иоланта надеялась, что она сумеет понять, если ее присутствие нежелательно, и вовремя удалиться под благовидным предлогом.
Войдя в зал, она увидела, что муж и его гостья уже заняли свои места за столом. Ей стоило очень больших усилий вежливо поздороваться с Лориндой. Потому что гостья была не просто красива. Она была ослепительна даже по мнению Иоланты. Можно было поверить в то, что лорд Рэндел потерял голову от ее чар.
Иоланта прошла к своему месту, но отчетливо ощущала себя здесь лишней. Она уже жалела, что не осталась в своей комнате.

+1

24

Лоринда приветствовала графиню Эйр так радушно, словно сама была хозяйкой замка, а графиня - гостьей. Так вот она какая, Иоланта Макнамара! Лоринда с любопытством разглядывала соперницу. Достаточно хороша собой, но держится, как простушка. Что же в ней такого, что успела побывать невестой двух вельмож и женой одного? Богатое приданое? Вряд ли граф Эйр гнался за приданным. Отец говорил что-то о брачном соглашении покойного графа, которое Рэндел Макнамара не пожелал расторгнуть из-за принципов. Какая ересь! Кто сейчас живет по-принципам?!
Граф и графиня сидели напротив друг друга, во главе стола. Чтобы поговорить, им пришлось бы кричать или разговаривать через слугу.
Место леди Танашири было отведено посредине, хотя она предпочла бы сесть по правую руку от графа.
Служанка Лоринды - одна из десяти, которых она привела с собой в замок, подала госпоже ларец с индивидуальными обеденными приборами. Лоринда извлекла оттуда серебряную вилочку и серебряный ножичек, и приступила к еде, орудуя этими новомодными приспособлениями с отменным изяществом.
- Рада познакомиться с вами, милая графиня, - обратилась она к Иоланте. - Граф заверил меня, что вы не будете против гостей. Каюсь, я не смогла удержаться от искушения воспользоваться его щедростью и пожить в этом прекрасном замке. Королевская награда за порванную нижнюю юбку, не так ли, милорд? - она засмеялась, бросив на Рэндела озорной взгляд из-под ресниц. Потом она снова обернулась к графине. - Вы только что из монастыря, так мне сказали? Похоже, вам нравятся такие поездки? Преклоняюсь перед вами. На меня все эти монастыри навевают смертную тоску. По-моему, молодой и красивой женщине надо наслаждаться жизнью, а не замаливать грехи. Конечно, в вашем возрасте, уже испытываешь тягу к спокойной и размеренной жизни, но я бы не смогла и дня там пробыть!
Наградив хозяйку замка сладкой улыбкой, Лоринда с аппетитом принялась поглощать мясо в пряном соусе. Поесть она любила и гордилась тем, что не склонна к полноте и может есть все, что заблагорассудится.

+2

25

Услышав о порванной нижней юбке, Иоланта на мгновение потеряла дар речи. Она опустила глаза, стараясь не выдать обуревавших ее эмоций. Неужели эта благородная леди настолько бесстыдна? Как она может так спокойно говорить о том, что  граф разорвал ей нижнюю юбку, не стесняясь присутствия графини?
Иоланта глубоко вздохнула, стараясь унять участившееся дыхание. Ей вдруг захотелось швырнуть в гостью свою тарелку и посмотреть, как будет стекать соус по хорошенькому и наглому личику.
Нет, так нельзя даже думать, она должна оставаться невозмутимой.
Но какое же это унижение...
- Мне приятно, что вам нравится в нашем, - она непроизвольно выделила голосом слово "нашем", - замке.
Странные столовые приборы, которыми ловко пользовалась Лоринда, усилили раздражение графини. Она почувствовала себя неотесанной деревенщиной по сравнению с этой щебечущей нахалкой. А лорд Рэндел, похоже, был в восторге от своей гостьи.
Еще бы...
Выпад Лоринды по поводу возраста Иоланта проглотила. И постаралась ответить как можно более любезно.
- Монастырь - это не просто размеренная и спокойная жизнь. Это нечто большее, но, боюсь, я не смогу вам этого объяснить.
Иоланта уставилась в свою тарелку, чтобы не видеть юную красотку. Но есть ей совершенно не хотелось. Она мечтала, чтобы обед как можно скорее закончился.

+1

26

Рэндел со стуком поставил на стол бокал, избегая смотреть на женщин. То, как леди Танашири разговаривала с его женой, показался ему оскорбительным. Но в то же время он не мог определить, где именно леди перешла грань дозволенного. Он не слишком поднаторел в женских колкостях и поэтому уже спустя мгновенье сомневался - не почудилась ли ему издевка в тоне леди Лоринды.
Хотя жена сидела на противоположном конце стола и по ее приезду они не перемолвились ни словом, Рэндел чувствовал, что она недовольна. Он признавал ее право быть недовольной, но считал, что не сделал ничего, за что его можно было упрекнуть. Почти ничего. Да. Но это его решение, и жена должна подчиниться.

+1

27

Лоринда была достаточно умна, чтобы сразу уловить недовольство графа. Господи, что же его так расстроило? Неужели, не понравилось, как она разговаривала с его драгоценной женушкой? Леди Танашири, нахмурив блестящие брови, посмотрела на графиню внимательнее. Может, отношения супружеской четы вовсе не такие, как сплетничают? В таком случае, все еще лучше - графиня бесплодна, поэтому ей одна дорога - в монастырь. Спокойная и размеренная жизнь и нечто большее. Как раз для такой серой птички.
Самое большое искусство - вовремя уйти. Этот урок Лоринда прекрасно усвоила, будучи при королевском дворе. Допив сидр, она промокнула губы кусочком беленого полотна, который подала ей служанка, и поднялась, поклонившись сначала графине, а потом графу.
- Прошу прощения и разрешения удалиться. Миледи только что вернулась, наверняка, вам есть что обсудить. Милорд, вы обещали показать мне оружейную. Меня страшно заинтересовал арбалет, который ваш дедушка привез из святой земли. Надеюсь, вы не будете жадным злюкой и не утаите от меня это сокровище! - мило улыбнувшись, она прошла вдоль стола, шурша юбками. Возле графини Лоринда задержалась. - Мясо было удивительным, - сказала она. - Вы отличная хозяйка! Как жаль, что монастырская жизнь не предусматривает в меню мяса. Они много теряют, эти добродетельные монашенки.
И она удалилась в сопровождении слуг.
Пусть граф поскучает в обществе своей серой женушки. И чем больше он будет скучать в ее обществе, тем больше будет ценить общество Лоринды. Ценить и искать.
Запершись в своей комнате, Лоринда велела приготовить перемену платья. Графу полезно будет лицезреть красивую женщину в красивых и разнообразных нарядах, а не в одном и том же платье.
Перед тем, как начать одеваться, Лоринда подозвала доверенную служанку.
- Ты должна пустить слух по городу, - сказала она тихо. - Что граф состоит в связи с девицей Танашири. Рассказывай, что я без ума от него, влюбилась, как Изольда в Тристана, а он настолько потерял голову от страсти, что совсем позабыл, что у него есть жена. И еще говори, что графиня тяготится семейной жизнью и мечтает уйти в монастырь.
Служанка смотрела на госпожу во все глаза:
- Поняла, миледи! - прошептала она. - Моя сестра замужем за кабатчиком. Я расскажу ей, а она - уж будьте спокойны! - разнесет сплетни по всему городу.
- Вот и хорошо. Действуй, - Лоринда обернулась к зеркалу. Жемчужные серьги подчеркивают матовый цвет лица, но янтарные заставляют ее глаза светиться. Какие же выбрать?.. - Подай изумрудные! - махнула она рукой.

+1

28

Лоринда ушла, и Рэндел почувствовал необходимость оправдаться перед женой. Не то, чтобы за ним была какая-то вина, а просто ради ее душевного спокойствия. Так он себе сказал. Сидела она далековато, а отправлять слугу, как посредника, Рэнделу не хотелось. Поэтому он сделал вид, что уже покончил с едой.
- Пойду проверю, все ли в порядке на конюшне, - объявил он громко, а поравнявшись с женой, сказал уже тише: - На охоте я поранил руку, - и он даже продемонстрировал Иоланте шрам на ладони, - леди Танашири разорвала свою юбку и перевязала рану. Я посчитал, что обязан ей.
Вот и все, покончено с объяснениями.
То, как граф торопливо покидал зал, больше походило на постыдное бегство. Но восемь лет совместной жизни не прибавили сердечности в отношениях супругов. Иногда они даже разговаривали, но разговоры их касались лишь ведения хозяйства, замковых дел или каких-то непредвиденных расходов, или важных событий.
После памятного случая, когда графиня ворвалась в его спальню, Рэндел стал осмотрительнее. Девицы приглашались в замок только в отсутствие жены, а в последние годы он почти всегда проводил ночи с Мюриэль, предпочитая ее остальным.

+1

29

Сколько бы ни твердила себе Иоланта, что должна сдерживаться, успокоиться у нее не получалось. То, как поспешно покинули зал Лоринда и лорд Рэндел, было очень похоже на предварительную договоренность. Как будто они спешили поскорее оставить Иоланту и уединиться где-нибудь... вероятнее всего, в комнате графа. Иоланта была готова поспорить на что угодно, что если она пойдет сейчас туда, то застанет их обоих.
Но в комнату графа она больше никогда не войдет, даже под страхом смерти.
Оружейную ей покажите... Ценительница оружия, любительница охоты, развлечений и ярких платьев... именно такая должна была бы быть жена лорда Рэндела... ему под стать.
История с порванной юбкой не успокоила Иоланту, а, наоборот, заставила еще больше нервничать. Никогда еще граф не был настолько с ней откровенен. Никогда не считал нужным объяснять то или иное свое решение. И вдруг...
Почему?
Чувствует себя виноватым? Но зачем оправдываться перед женой, которую собираешься отправить в монастырь?
Вечером, пока шли приготовления ко сну, Доротея, с которой Иоланта успела поделиться всем, что было у нее на душе, попыталась немного успокоить госпожу.
- Если бы милорд хотел отправить вас в монастырь, он сделал бы это сразу после свадьбы. Или через год. Но вы столько лет вместе. Просто эта леди слишком наглая... лезет к графу, как жаба на корягу. Но вы не должны позволять ей командовать в вашем замке и отнимать у вас внимание милорда!
Иоланта вздохнула. Да, вместе они уже много лет... Но разве повернется язык назвать это существование "вместе"? И разве хоть когда-нибудь внимание милорда ей принадлежало?
- Не в монастыре я еще только потому, что графу со мной удобно, Доротея, - грустно сказала Иоланта, - Я слежу за замком и за слугами. И совсем не лезу в его жизнь. Мне кажется, он меня считает кем-то вроде старшей служанки...
Доротея не нашлась, что ответить, потому что и сама так считала. В комнате повисло невеселое молчание.
И госпожа, и служанка думали об одном и том же.

Отредактировано Иоланта (2015-09-05 21:44:18)

+1

30

Лоринда неплохо устроилась в чужом доме, и уже совсем освоилась. Молоденькая служанка по имени Анна, соблазненная щедрой наградой в виде золотых монет, каждый вечер доносила леди Танашири, чем будет занят граф. Сегодня она примчалась красная от волнения и с ходу выложила, что Бернард уже пошел в Нижний Город, чтобы передать девке Мюриэль приглашение на сегодняшний вечер.
- Бернард - это та унылость, которая следует за милордом везде и всюду? - уточнила Лоринда, тут же уставившись на себя в зеркало. Собственное отражение всегда успокаивало и давало сил. Разве такая красавица может проиграть какой-то вульгарной шлюшке?
- Он грум, - ответила Анна. - И всегда сопровождает графа.
- И приводит ему шлюх, - закончила Лоринда.
Служанки только перекрестились, но промолчали, уже привычные, что наедине леди не стесняется в прямых выражениях.
- Когда она должна придти?
- Обычно она появляется за час перед полночью.
- Черный ход, кухонная лестница, так? - Лоринда, напевая песенк, снимала серьги и укладывала их в шкатулку. Вспомнив об Анне, она протянула ей две монеты. Та схватила их с радостью и жадностью, и судорожным движением засунула в кармашек передника, не смея сразу проверить на зуб.
- Настоящие, настоящие, - со смехом заверила ее леди Танашири. - Ты славно потрудилась, можешь идти.
Когда служанка ушла, беззаботная маска сползла с лица Лоринды. Пока ей расчесывали волосы, она хмурилась, что-то обдумывая. Переодевшись в ночную рубашку и накинув сверху восточный халат, леди отказалась ложиться.
- Надень мне домашние туфли, - велела она камеристке. - И встань возле кухни. если кто-то будет идти в сторону лестницы, заворачивай каждого. пусть даже это будет сама госпожа графиня.
- Что вы задумали? - спросила камеристка, натягивая на ноги Лоринды войлочные туфли, обшитые лисьим мехом. Их миледи обычно носила в своей комнате - не слишком изящные, зато теплые и удобные.
- Надо отвадить эту змею от графской постели, - заявила Лоринда.
- Он будет разгневан на вас, если вы ее прогоните!
Лоринда только усмехнулась.
В назначенное время она уже стояла на лестнице, преградив путь на второй этаж, к графской опочивальне, как Цербер - путь на Елисейские поля. Ждать ей пришлось недолго. Вот негромко клацнул замок, вот приоткрылась дверь - ровно настолько, чтобы пропустить женщину в плаще, с наброшенным на лицо капюшоном. Она не заперла двери и начала подниматься наверх, но столкнувшись с Лориндой, удивленно подняла голову.
Лоринда резким движением сдернула с ее головы капюшон. Рыжие пряди рассыпались по плечам.
- Как ты посмела явиться сюда?! - сказала леди Танашири сквозь зубы. - Как у тебя совести хватило осквернить эти древние своды своим присутствием?!

+1


Вы здесь » Легенды Астолата » Песни бардов » Почти королевская охота